Trích đoạn Bạch Thoại Phật Pháp 12 | 54. Loại bỏ tạp niệm, Tri hành hợp nhất
Người học Phật không thể đối với một sự việc nào đó chỉ có một cách nhìn nhận, không thể cứ mãi chìm đắm trong một sự việc nào đó mà không thoát ra được,
Nếu không sẽ trở nên chấp trước, người chấp trước sẽ trở nên ngu si. "Tôi thấy anh ta rất đáng ghét, nên tôi không thích anh ta", "Tôi thấy công việc này quá nhàm chán, nên tôi không thích nó", "Tôi thấy con trai tôi nhất định phải thi đỗ vào trường trung học chuyên"...
Những điều này đều là chấp trước. Nhiều người học được một chút kiến thức Phật pháp liền tự cho là đúng, cũng không nghe lọt tai lời giảng Phật pháp của sư phụ, về điểm này, chúng ta hãy nghe xem Đức Phật nói thế nào:
"Phàm là chấp trước vào một cách nhìn nào đó, mà coi thường những cách nhìn khác, là卑劣(bỉ liệt)." Hai chữ "卑劣(bỉ liệt)" này không hề nhẹ, người có trí tuệ gọi đó là "缠缚(triền phược)", người có trí tuệ gọi nó là "缠缚(triền phược)". Bởi vì quý vị không muốn nghe ý kiến của người khác, bởi vì quý vị luôn cho rằng ý kiến của mình là đúng, thực tế là quý vị đã bị một sự việc nào đó trói buộc, quý vị sẽ không thể nảy sinh trí tuệ.
Gợi ý giảng giải của thuật ngữ:
Tri hành hợp nhất (知行合一): Là một thuật ngữ triết học, có nghĩa là sự thống nhất giữa nhận thức (tri) và hành động (hành), tức là hiểu biết và việc làm phải đi đôi với nhau, không tách rời.
Bỉ liệt (卑劣): Hèn hạ, thấp kém.
Triền phược (缠缚): Sự trói buộc, ràng buộc, thường chỉ sự trói buộc của phiền não khiến chúng sinh không thể giải thoát.
白话佛法十二
(段文)54.去除杂念 知行合一
学佛人不能对某一件事情只有一个见解,不能死钻在某一个事情里面出不来,否则就会执著,执著的人就会愚痴。“我觉得他很讨厌,我就不喜欢他”,“我觉得这工作太枯燥了,我就不喜欢它”,“我觉得我儿子一定要考上精英中学”……这些都是执著。很多人学了一点佛法知识就自以为是,也听不进师父讲的佛法,关于这一点,让我们听听佛陀是怎么说的:“凡执著于某一个见解,而藐视其他的见解,为卑劣。”“卑劣”这两个字不轻,智者称之为“缠缚”,有智慧的人把它叫作“缠缚”。因为你不想去听别人的意见,因为你总以为自己的意见是对的,实际上你就是被某一件事情绑住了,你就不可能产生智慧。
Trong quá trình dịch và chia sẻ Pháp , con có gì sai sót. không Đúng Lý Đúng Pháp . Con xin Chư Phật , Chư Bồ Tát , Chư Thần Hộ Pháp , Từ Bi tha thứ cho con .
